works


portfolio_20260128
(JP)

portfolio_20260128(ENG)

《Saenghwal Gadeuk》
ミクストメディア
2025

Saenghwal Gadeuk は、韓国で手に入れた紙コップに印字されていた”생활 가득” の音から取られています。翻訳機で和訳するも「生活いっぱい」と表記され、この言葉の意味を尋ねたところ、「とくに意味のない言葉だ」と説明されました。明確な答えを得られなかったこの言葉から、言語や文化の境界における暖味さと、それにもかかわらず日常に「満ちている」ということを感じました。収集した生活用品や食品のパッケージやアイテムはメーカーなどを選ばなければ日本でも容易に手に入り、機能的な価値においては酷似しています。しかし、印字されたテキストやキャラクターの違いという、わずかな差異によって、それらは所有する価値があり、必要であると判断され、特別な存在となりました。この価値は不安定で、日本にいれば手放していたかもしれない物です。価値は絶対的なものではなく、入手した場所や条件、あるいは誰かから譲り受けた場合は、関係性や時間で流動的に変化します。これらの物に加え、光州滞在中に撮影した写真も混ぜ、配置することで物が持つ固有の価値と、個人の体験と強く結びつき、より一層「価値あるもの」としての再構築を試みます。

This artwork, “Saenghwal Gadeuk,” expresses reflections on the “fluctuation of value.” The everyday goods and food packages displayed on the wall were acquired by me during my stay in Gwangju, South Korea. These items, functionally, are quite similar to those easily obtainable in Japan if one doesn’t focus on the manufacturer, meaning their functional value is nearly identical. However, due to the minimal difference in the printed text or characters, they became special objects that I deemed “worth owning.” This “condition of value” is constantly unstable; I might have discarded these same items had I been in Japan. Value is not absolute; it fluctuates dynamically based on the place and circumstances of acquisition, or in the case of a gift, the relationship and time associated with the object. By also incorporating photographs taken in Gwangju during my stay alongside these everyday items, the artwork attempts to reconstruct their inherent value into something even more “valuable,” strongly connecting it with my personal experience. The title, “Saenghwal Gadeuk,” is taken from the text printed on a paper cup I acquired on my first day in Korea. When I asked for the meaning of the phrase, I was told it “doesn’t have any particular meaning.” This phrase, for which a clear answer could not be obtained despite pursuing its meaning, attempts to settle within the work the ambiguity at the border of language and culture, and the very sense of everyday life that is, nonetheless, “full of life.

《wave》
Diffusion transfer print 2024

波は繰り返し発生するが、同じ波は再度発生することはない。手を振ることもwave といわれ、消失を繰り返す様が、さよならを繰り返しているようにも思う。撮影にはチェキを使用したため、複製できない媒体で記録することでその波についての記録が1 枚しか残らない。同じようなものの繰り返しだが、一つ一つと向き合うことで一瞬の出来事を大切にすることができるのではないかと考えている。

Waves occur repeatedly, but no wave is ever the same. Waving a hand is also called a “wave,” and the way it repeatedly disappears seems like a repeated farewell. Since I used an Instax camera for the photography, only one record of the wave remains on an unreplicable medium. Although it is a repetition of similar things, I believe that facing each one allows us to cherish fleeting moment.

installation view:黄金ミニレジデンスH-2/photo by 劉 書佳
《moment》 1sec loop 2023 installation view
snap shot short video
《moment》
《swipe》